Brita Lotsberg
Bryn (b. 1966) completed her doctoral thesis on Pasternak’s
My Sister Life (Pasternaks
Min søster livet. Kraften, følelsen og prismet,
Bergen 1997) at the Department of Russian Studies (now Department
of Foreign Languages), University of Bergen, in 1997. During
the period 1989-2001 she spent almost 7 years in Moscow in connection
with studies, research and employment at The
Royal Norwegian Embassy. She has also been employed as an
assisting lecturer (1997-9), senior lecturer (1998-9) and associate
professor (2002-3) at the Department of Russian Studies, University
of Bergen, teaching Russian language, literature and background
studies. Bryn has got long experience within interpreting, translation
(including a translation into Norwegian of My Sister Life
and a selection of Norwegian poems into Russian, Polnochnoe
solntse i severnoe siianie, 2004), consulting (including
Stor norsk-russisk ordbok, a Norwegian-Russian dictionary
edited by Valerii Berkov, 2003) and election observation. Up until
recently, her research has mainly been concerned with Russian
poetry, especially of the 1920s, but also of the 1990s. As a post
doctoral fellow of the project, she will focus on contemporary
Russian prose and, more specifically, on authenticity and irony
in Russian literature after perestroika.
email
Publications:
Articles
“Pasternak´s Poem “Balashov” in the
Light of Cubist Aesthetetics” in K. A. Grimstad &
I. Lunde (ed.) Celebrating Creativity: Essays in honour
of Jostein Børtnes, Bergen 1997, pp. 289–298.
2006. Iurii Buida: A Writer's Search for Authenticity, in Landslide
of the Norm: Language Culture in Post-Soviet Russia,
(Slavica
Bergensia 6) eds. I. Lunde & T. Roesen, Bergen, pp.
126–142.
Forthcoming
The Prism of Power and Feeling: The Poetics of Pasternak's
My Sister Life, forthcoming as Slavica
Bergensia 7, 2006.